第一章 初遇在银杏纷飞时
九月的燕园,金黄的银杏叶如蝴蝶般簌簌飘落,铺满了通往教学楼的小径。林晓棠抱着一摞厚重的专业书,正快步赶去上 “跨文化沟通” 课,突然被一个匆忙的身影撞得趔趄了一下,怀里的书散落一地。
“抱歉!非常抱歉!I'm sorry very much.” 一个带着异域口音的男声响起,紧接着,一双骨节分明的手迅速帮她捡起书本。林晓棠抬头,撞进了一双深邃的蓝眼睛里 —— 男生留着利落的短发,鼻梁高挺,身上穿着一件简单的白色 T 恤,胸前印着略显俏皮的汉字 “吃饭了吗”。
“没关系,” 林晓棠接过书本,忍不住笑了笑,“你也是去上李教授的课吗?”
男生眼睛一亮,用力点头:“是的!我叫托马斯,来自英国伦敦,是交换生。你呢?”
“林晓棠,汉语言文学专业大三学生。” 她伸出手,“以后说不定是同桌呢。”
托马斯有些拘谨地握住她的手,指尖传来轻微的凉意:“那太好了!我对中国文化很感兴趣,但很多地方都不懂,以后要麻烦你多指教了。”
那天的跨文化沟通课上,
李教授刚在黑板上写下 “文化差异带来的误解” 这一讨论主题,就笑着指了指教室后排:“我们今天新来了位英国交换生托马斯,不如就请托马斯和林晓棠一组,你们俩一个熟悉中国文化,一个了解西方文化,正好能碰撞出不一样的火花。”
林晓棠闻言,立刻朝托马斯招了招手,示意他坐到自己旁边的空位上。托马斯抱着笔记本快步走过来,坐下时还小声说了句:“希望我等会儿不会说错话。” 林晓棠被他紧张的模样逗笑,悄悄递给他一颗薄荷糖:“别担心,就像聊天一样就好。”
分组讨论正式开始后,托马斯率先打开了话匣子。他从背包里掏出一个小本子,上面密密麻麻记着他来中国后遇到的困惑,其中 “饮食礼仪” 那一页还画了个小小的问号。“我上周和几个中国同学去吃火锅,” 他皱着眉回忆,“服务员端上锅底时,大家都等着我先动筷子,可我记得在英国,通常是年纪最大的人先开始吃。我当时僵在那儿,不知道该怎么办,最后还是旁边的同学笑着说‘别客气,吃吧’,我才敢夹菜。”
林晓棠听完,拿起笔在笔记本上画了个火锅的简笔画,解释道:“在中国,遇到客人或者新朋友时,大家会让对方先动筷,这是一种礼貌,代表‘尊重’。不过如果是很熟悉的朋友,就不会这么拘谨了。就像我们现在,如果一起去吃火锅,我肯定会直接催你‘快夹肉,不然要煮老了’。” 她一边说,一边模仿着催促的语气,托马斯顿时笑了起来,还在本子上的 “火锅” 旁边画了个笑脸。
接着,林晓棠也提出了自己的疑问:“我之前看英国电影,发现你们在餐桌上会频繁使用刀叉,而且姿势特别讲究。如果不小心拿错了刀叉的顺序,会很失礼吗?”
托马斯立刻放下笔,拿起桌上的笔和尺子当道具,演示起来:“你看,左边放叉子,右边放刀,先用最外面的刀叉吃前菜,然后慢慢往中间用。不过现在年轻人没那么严格了,比如我妹妹,有时候还会直接用手抓着薯条吃。” 他一边说,一边模仿妹妹抓薯条的可爱模样,逗得林晓棠哈哈大笑。
两人越聊越投入,从餐桌礼仪聊到日常问候。托马斯说:“在英国,我们见面常说‘How are you’,大多数时候只是礼貌性的问候,回答‘Fine, thank you’就够了。但我上次跟一个中国阿姨打招呼,我说‘How are you’,她居然拉着我问‘是不是不舒服?要不要去医院’,我当时特别感动,又有点哭笑不得。”
林晓棠听完,解释道:“中国长辈都很热心,他们觉得‘问身体’是关心人的表现。就像我奶奶,每次打电话都要问‘吃饭了吗’,哪怕我刚吃过,她也会再叮嘱一句‘多吃点,别饿着’。” 她顿了顿,又补充道,“不过现在很多年轻人也知道‘How are you’只是礼貌问候,不会再追问啦。”
讨论进行到一半时,李教授走过来旁听。当听到两人在聊 “节日习俗” 时,还笑着补充道:“其实很多文化差异背后,都藏着相同的‘善意’。比如中国的春节和英国的圣诞节,虽然庆祝方式不同,但核心都是‘团圆’和‘祝福’。” 托马斯听完,立刻点头:“对!我妈妈每年圣诞节都会做火鸡,分享给家人朋友。”
下课铃响时,两人还意犹未尽。托马斯看着笔记本上满满的笔记和简笔画,感慨道:“原来文化差异这么有趣,以前我总担心会犯错,现在觉得,只要愿意沟通,就能理解彼此。” 林晓棠笑着说:“这就是跨文化沟通的意义呀。对了,你不是想尝尝食堂的糖醋排骨吗?我们现在就去,我再跟你说说中国的‘家常菜文化’。”
托马斯立刻收拾好东西,跟上林晓棠的脚步。阳光下,两人的影子被拉得很长,银杏叶落在他们的肩头,林晓棠还在给托马斯讲着 “糖醋排骨背后的家常故事”,托马斯听得认真,时不时还提出疑问,原本陌生的距离,在这场充满细节的课堂合作与交流中,彻底消失不见。