第七百零七章 翻译经文
书名:天道宗试炼这个心灵导师有点飒 作者:嘉果 本章字数:2246字 发布时间:2025-12-03

了尘接过灵茶,掌心的暖意顺着指尖漫到心口,忽有顿悟——心灵法师让他在城隍庙练“定中发慧”,是让他在红尘中磨心性;


无名师傅让他来崇善寺译经传法,是让他将“戒生定、定发慧”的修行,从菩提树下、经卷阁中,真正种进众生心里。


就像后院那株菩提,不仅要自己根深叶茂,更要让落叶化为泥土,滋养更多生命,这才是“传法”的真意。


捧着灵茶,望向窗外的月光,月光透过窗棂,洒在译好的经卷上,将字句映得愈发温润。


恍惚间,竟又看到上官雪立于树影中的模样,听到师傅在耳边说“这是你的机缘”。


了尘在心中默念:弟子定当好好译经,让佛法如晨露润禾、如月光洒地,滋养众生心灵,不负师傅嘱托,不负心灵法师指点,更不负这数十年观心、修行的初心。



此后日夜,了尘便守在译经阁中,笔不停歇。时光如指间沙,匆匆便是几月过去。


心灵寺内,上官雪收起酒壶,望着崇善寺的方向,轻声道:“该去一趟崇善寺。”说罢,起身离去,白衣身影消失寺院。


一年后,崇善寺的译场迁至藏经阁西侧的静室,案上整齐叠放着梵文贝叶经、笔墨纸砚,松烟墨的清苦混着檀香,在室内漫开,久久不散。



数十位高僧学者分坐两侧,或伏案校勘经卷,或对着贝叶低声研讨。


了尘端坐案前,面前摊开一卷泛黄的梵文《大般涅槃经》,贝叶边缘已有些磨损,却依旧透着庄严。


执笔的手稳如磐石,目光专注地落在贝叶之上,时而蹙眉思索——某句梵文的释义,需兼顾佛法义理与众生易懂;


时而提笔疾书,将晦涩的梵文逐字译为流畅的汉文。


经卷原文所载:“如是我闻:一时佛在拘尸那城力士生地阿夷罗跋提河边娑罗双树闲。


尔时,世尊与大比丘八十亿百千人俱前后围绕。


二月十五日临涅槃时,以佛神力出大音声。


其声徧满乃至有顶,随其类音普告众生:‘今日如来、应供、正徧知怜悯众生、覆护众生、等视众生如罗睺罗、为作归依、为世闲舍大觉世尊将欲涅槃。


一切众生若有所疑,今夕可问,为最后问。’”


逐句斟酌,最终译出:“我听闻这样的说法:当时佛陀在拘尸那城力士生地、阿夷罗跋提河边的娑罗双树间。


那时,世尊身侧,有八十亿百千位大比丘前后围绕,恭敬侍立。


二月十五日,世尊即将涅槃之际,以自身神力发出宏大音声。


那声音传遍四方,乃至天界最高处,又随各类众生的语言,普告世间:‘今日如来、应供、正遍知,怜悯众生、


护佑众生,待一切众生皆如亲子罗睺罗,愿为众生的归依之处。


这位为世间舍弃一切的大觉世尊,即将涅槃。


所有众生若心中有疑,今日尽可发问,这是最后的问询之机。’”


译经时,了尘周身气息沉静如水,吸气时收摄意念,不被外界干扰;呼气时落笔成文,让心意顺着经文流淌。


译场角落,一道白衣身影静静立着,正是上官雪。


她名义上是协助整理译稿、传递经卷,实则目光始终未离了尘,看着他从初译《金刚经》的拘谨,到如今译《涅槃经》的圆融,眼中藏着欣慰。


午后,《大般涅槃经》终于译完,众僧纷纷起身活动,对着译稿低声琢磨某句释义。


上官雪缓步上前,手中端着一杯灵茶,茶汤清透,飘着一缕茶香:“译得甚妙,已无往日的‘执’,多了几分圆融。”


了尘抬眼,见是上官雪,连忙起身接过茶杯,躬身致谢,语气依旧谦和:“多亏法师往日指点,方能少走些弯路,往后仍需努力。”



上官雪目光落在案上的译稿与贝叶经上,指尖轻轻点了点贝叶上的梵文:“你看这贝叶经上的梵文,笔画有曲有直,相生相依,便如烦恼与佛性,无烦恼,便难悟佛性;



悟了佛性,烦恼亦能转为菩提,从不是对立的两端。”


了尘眼中一亮,如拨云见日,连忙提笔在译稿旁添上批注,字迹流畅:“涅槃的含义:经中所指涅槃,非死寂无生,乃是超越生死轮回的自在境界,亦是佛教修行追求的终极目标。


佛性的存在:所有众生皆有佛性,不生不灭,不增不减,即便身处俗世,佛性亦藏于本心之中,从未遗失。


修行的方法:无需刻意‘破’无明、‘除’业障,只需通过忏悔自省、积德行善,慢慢拂去本心的尘埃,让本具的佛性自然显露,终能抵达涅槃境界。”


写罢,他抬头看向上官雪,语气中满是顿悟:“明白了!译经如修行,既要破‘文字障’,不被字句束缚;也要融‘义理境’,让经文贴合众生本心,不可执于一端。”


上官雪目光扫过案头堆叠的译稿——前几日了尘译《维摩诘经》,对“虽处居家,不着三界”的译解,还偏于“离世修行,方能清净”;


如今译《涅槃经》,已能兼顾“入世而不染,居俗而心净”的圆融,可见心性又进了一层。


她心中暗思:“了尘虽已突破神心期,但早年‘破执’的根基过深,面对‘不二法门’类的经文时,仍会不自觉将‘破’与‘融’对立,往后需再点拨一二。

后续可将《金刚经》递他,重点讲‘应无所住而生其心’的要义,助他破除这最后一层执念。”


片刻后,译场复归安静,众僧皆归位研经,了尘也重新坐下,继续译经。


上官雪立于一旁,见他译到“烦恼即菩提”这句经典时,毫不犹豫地译为“烦恼与菩提,如影随形,无分彼此,转一念之执,


烦恼便可化为菩提”,批注中更不再提“破烦恼”,只写道:“转其念,则烦恼成菩提;执其相,则菩提亦成烦恼,关键全在‘心’字。”


见此,上官雪眼中闪过几分赞许,悄悄退至角落,从怀中取出一卷《金刚经》。


她提笔在扉页写下几行字,字迹娟秀却藏着力量:“译经者,译的是文字,修的是心性。


不执于梵文之‘形’,恐失义理;不困于汉文之‘相’,恐隔众生,二者兼顾,方为译经真谛。


修行者,破的是妄念,融的是万法。不执于‘破’,恐成‘顽空’;不困于‘融’,恐陷‘俗世’,不执不困,方为神心圆满。”


将经卷收好,心中已有计较:待了尘译完,便是递出这卷经的时机。


授法当如译经,需因材施教,顺势而为,不可急于求成,如此,了尘方能在佛法路上走得更稳、更远。

上一章 下一章
看过此书的人还喜欢
章节评论
😀 😁 😂 😃 😄 😅 😆 😉 😊 😋 😎 😍 😘 😗 😙 😚 😇 😐 😑 😶 😏 😣 😥 😮 😯 😪 😫 😴 😌 😛 😜 😝 😒 😓 😔 😕 😲 😷 😖 😞 😟 😤 😢 😭 😦 😧 😨 😬 😰 😱 😳 😵 😡 😠 😈 👹 👺 💀 👻 👽 👦 👧 👨 👩 👴 👵 👶 👱 👮 👲 👳 👷 👸 💂 🎅 👰 👼 💆 💇 🙍 🙎 🙅 🙆 💁 🙋 🙇 🙌 🙏 👤 👥 🚶 🏃 👯 💃 👫 👬 👭 💏 💑 👪 💪 👈 👉 👆 👇 👌 👍 👎 👊 👋 👏 👐
添加表情 评论
全部评论 全部 0
快捷支付
本次购买将消耗 0 阅读币,当前阅读币余额: 0 , 在线支付需要支付0
支付方式:
微信支付
应支付阅读币: 0阅读币
支付金额: 0
立即支付
请输入回复内容
取消 确认