26.出自《诗经》的名字(郑风·有女同车
书名:绩龙集 作者:洲荻 本章字数:519字 发布时间:2024-07-18

《郑风·有女同车》

有女同车,颜如舜华

将翱将翔,佩玉琼琚(qiong2ju1)。

彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英

将翱将翔,佩玉将将(qiang1)。

彼美孟姜,德音不忘。

翻译:

姑娘和我同车,向木槿花一样漂亮。

(下车游玩)她步履轻盈像飞翔,美玉佩戴在身上。

那位姜家大姑娘,娴雅又大方。

姑娘和我一起逛,向木槿花一样漂亮。

她步履轻盈像飞翔,身上佩玉叮当响。

那位姜家大姑娘,品德高尚难相忘。

名字释义:

舜(蕣)华:“舜”在鲁诗作“蕣”,是正字。译为木槿,王夫之《诗经稗疏》将其译解为牵牛花。结合诗文,舜华可表美貌。采用《诗经稗疏》将其译为牵牛花,牵牛花者,茎叶虽弱,却生生不息,不断攀爬向上,象征蓬勃的生命力和坚强进取的品质。其清晨开花,美妙动人,不染白日垢尘,象征清新脱俗的气质。因其植物属性,尤适需木者。

舜(蕣)英:英和华都表示花,此名义同舜华。

德音:在本诗有品德高尚,有声誉的涵义。本诗外,德音还有正统音乐的解释,如《礼记·乐记》中“天下大定,然后正六律,和五声,弦歌诗颂。此之谓德音,德音之谓乐。”天下安定之后,端正六律,调和五声,用弦乐伴奏,歌唱《诗》中之篇,这才叫德音,这样的德音才称作“乐”。由此可知,德音为名,不仅有品德高尚的寓意,亦有多才多艺的美好祝愿。


上一章 下一章
看过此书的人还喜欢
章节评论
😀 😁 😂 😃 😄 😅 😆 😉 😊 😋 😎 😍 😘 😗 😙 😚 😇 😐 😑 😶 😏 😣 😥 😮 😯 😪 😫 😴 😌 😛 😜 😝 😒 😓 😔 😕 😲 😷 😖 😞 😟 😤 😢 😭 😦 😧 😨 😬 😰 😱 😳 😵 😡 😠 😈 👹 👺 💀 👻 👽 👦 👧 👨 👩 👴 👵 👶 👱 👮 👲 👳 👷 👸 💂 🎅 👰 👼 💆 💇 🙍 🙎 🙅 🙆 💁 🙋 🙇 🙌 🙏 👤 👥 🚶 🏃 👯 💃 👫 👬 👭 💏 💑 👪 💪 👈 👉 👆 👇 👌 👍 👎 👊 👋 👏 👐
添加表情 评论
全部评论 全部 0
绩龙集
手机扫码阅读
快捷支付
本次购买将消耗 0 阅读币,当前阅读币余额: 0 , 在线支付需要支付0
支付方式:
微信支付
应支付阅读币: 0阅读币
支付金额: 0
立即支付
请输入回复内容
取消 确认