《郑风·有女同车》
有女同车,颜如舜华。
将翱将翔,佩玉琼琚(qiong2ju1)。
彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,颜如舜英。
将翱将翔,佩玉将将(qiang1)。
彼美孟姜,德音不忘。
翻译:
姑娘和我同车,向木槿花一样漂亮。
(下车游玩)她步履轻盈像飞翔,美玉佩戴在身上。
那位姜家大姑娘,娴雅又大方。
姑娘和我一起逛,向木槿花一样漂亮。
她步履轻盈像飞翔,身上佩玉叮当响。
那位姜家大姑娘,品德高尚难相忘。
名字释义:
舜(蕣)华:“舜”在鲁诗作“蕣”,是正字。译为木槿,王夫之《诗经稗疏》将其译解为牵牛花。结合诗文,舜华可表美貌。采用《诗经稗疏》将其译为牵牛花,牵牛花者,茎叶虽弱,却生生不息,不断攀爬向上,象征蓬勃的生命力和坚强进取的品质。其清晨开花,美妙动人,不染白日垢尘,象征清新脱俗的气质。因其植物属性,尤适需木者。
舜(蕣)英:英和华都表示花,此名义同舜华。
德音:在本诗有品德高尚,有声誉的涵义。本诗外,德音还有正统音乐的解释,如《礼记·乐记》中“天下大定,然后正六律,和五声,弦歌诗颂。此之谓德音,德音之谓乐。”天下安定之后,端正六律,调和五声,用弦乐伴奏,歌唱《诗》中之篇,这才叫德音,这样的德音才称作“乐”。由此可知,德音为名,不仅有品德高尚的寓意,亦有多才多艺的美好祝愿。