南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘(qiao2)翘错薪,言刈(yi4)其楚;之子于归,言秣(mo4)其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌(lou2);之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
关于诗中水的解释:
汉水在这里是阻隔之意,汉水中有出游女子(许多人解释为汉水女神,不影响文章情感)。汉水中有这样一位姑娘,作者想要追求,但汉水又是那样的宽,那样的长,游不过去,筏子也不能行。
在汉水的打击下,主人公对美好,既然看不到摸不着,就开始幻想。幻想游女嫁给了自己,自己割最高的荆条来喂她的马,割最好的蒌蒿来喂她的小马驹,把最好的东西都给她,因为在自己的心中她便是最好的女子。
最后打破主人公幻想的还是那条又宽又长的汉水,本文主打就是一个爱而不得,所有幻想出来的美好终被现实打破,他与她永远隔着一条汉水的距离。
不过还是要为主人公的痴情执着感动,但自始至终都没有对游女的意愿进行阐述,情感是两个人的事情,如果两人彼此喜欢,作为一个看客来讲,我希望他们能在一起,用真情在汉水上网织一座桥梁。