第001回 一个古怪的工作邀约
书名:一百四十年前的穿越者:带你精读时穿名著 作者:清透水珠 本章字数:3705字 发布时间:2023-06-14

我如今是大学四年级,正在找工作的阶段,投了不少简历出去,面试也参加了几回,但还没有得到什么令人满意的录用通知,并不太想考研,老实说,对于职业还没有特别明确的规划。

有一天,一封可疑的工作邀约发到我的邮箱里。

是邀请我与人合作翻译一本小说。

要说为什么可疑,因为我的专业并不是翻译,没有投递过与之相关的职位或行业,落款的公司名字也很是陌生。

在网络上查询过后,那是一家从事翻译出版的小公司,没多大名气,不,完全没名气,居然还是去年注册的。

不管怎么说,我现在要找的是一份正儿八经的工作,而这封邮件所提供的,只是一份短期打工,不是我所需要的,所以我并没有打算理会。

至于我的邮箱和名字是怎么泄露的,我没太在意。简历买卖的黑色产业链也不是什么秘密了,总有人收集简历,靠着打包兜售来盈利。这类自陌生公司发来的邮件也不是第一次收到了。

然而,过了两天,我接到一个电话。是那家小公司打来的,问我要不要接下那件工作。

我当然推辞了,解释说并非我的专业。可是对方说没关系,并且提出了有诱惑力的条件。

只要我愿意接下这份工作,就会预先支付给我3万元。完成之后,会再支付7万,而且有版税。翻译字数预计在22万字左右,并不是特别长,我估摸着,与人合作的话,可能半年内就能搞定。

我有些心动了。去年的市平均工资在1万,我的期望薪资7-9k,如果半年完成这个活能拿到10万的话,还不错,也并不是坐班制,我仍旧可以在外找工作。

所以我姑且抱着试试看的心情给了肯定答复。然后预付款到账了。

翻译这种事,我觉得是可以居家完成的,但对方希望我最好去他们的办公场所工作,因为他们能提供更好的环境,并且我是要与人合作,总得见见面,讨论讨论。当面讨论的效率比较高。

于是我去了他们的办公地点,处于一个别墅型商务园区内。

明明只是家没什么名气的资浅小公司,却有一整栋楼做为办公楼,这算普遍吗?走到大门口的时候,我握紧揣在口袋里的防狼喷雾——作为一名花季女孩,当然得当心着点,虽说拿到了钱,但还是不能保证这是一家正经公司,用诱人条件诱惑年轻男女打黑工的太多了,虽然在周边没人实际碰到,可不代表没有啊。

前台是看起来很普通的女性,我告诉她我是应约来翻译的,在登记过我的名字后,她就指示我到一间隔间等待。

没等多久,一位自称编辑的女性进来了。

她告诉我,邀请我参与翻译,是因为想要在目标书籍的翻译方面参考工科人士的意见。我是工科生,在校的英语成绩也不错,所以找上了我。

而另一位合作者,则是社科专业的。

至于为什么没找翻译业内有经验的人来干,她就只是对我笑了笑,默默把合同送到我面前。

我看了看合同,条理清楚,工作内容、报酬都写得很清楚,没什么过分的违约条件,违约只需要退还预付金。虽说在法律上,合同是由用工者和劳动者共同商议确定的,实际操作中却都是用工者单方面拿出制式合同,爱签不签。能跟用工者商议合同条款的,那都是业内大佬。

总之,我确认没有什么陷阱条款,就签了字。然而合同一离开我的手,我心里又咯噔一下,他们居然在还没有签合同前就把预付款转给我了!是什么意思?因为知道我是哪个学校的,不怕找不到人,所以就这么放心大胆吗?还是暗地里打着鬼主意,用钱诱我上钩?我接电话那时应该先告诉对方让我考虑一下的,不该一口答应。我都没去查一下翻译的收入水平……不管了,先看下情况。

编辑确认过合同后,告诉我说,合作者今天也来了,对方已经签好合同,开始工作了。

她带着我前往工作室,推开门,把我引荐给对方。

合作者是名男性,岁数看起来跟我差不多,挺文静的样子。要说长相,算是让人看着比较舒服的那一类。

介绍我们相互认识之后,编辑就离开了。

工作室不大,感觉是一间主卧大小吧,20平方的样子,布局简单,一张办公桌,两台电脑,两把办公椅;角落里放着茶几,摆着水壶和一些零食。室内明亮,窗外风景也不错,很安静。要比较起来,大概确实比我自己家环境好。

“你好,之后就要共事一段时间了。你可以叫我艾克,叫本名总归感觉怪怪的。”他嘿嘿尬笑着说,“我平时不太和女生说话呢。”

“不要紧,我平时也不太和男生说话呢。你可以叫我——”我想了想,我也不想让对方以本名称呼,“叫我艾莉好了。”

“OK!”

“所以你是怎么弄到这份工作的?”

“哦,我大四,毕业去向已经定好了,一时之间挺闲的,然后就突然收到这家公司的邀约。”

“我也是大四,但去向还没确定呢。”

虽然都是大四生,不过不是同一间大学。

他也觉得这份工作很奇怪,但既然拿到钱了,就姑且来看看吧,反正毕业论文都搞定了,就弄份短工,赚点外快了。

“编辑说,翻译就按我们自己的想法来,另外再写一点短评之类的,增加点趣味。我刚看了几段,这书老了点,要是不加注释,国内一般人应该会搞不懂笑点何在吧。”

“是吗?”

签合同的时候,已经写明了目标小说了。是早已经不在人世的名人写的。

我打开电脑桌面上的文件,标题名是《A CONNECTICUT YANKEE IN KING ARTHUR’S COURT》,作者MARK TWAIN。

电脑是联网的,搜了一下,Mark Twain,马克·吐温,1835-1910年。

过世一百多年了呢,手下著作全都是公共版权了。那人是著名的美国讽刺小说家。

“他的书你看过吗?《汤姆·索亚历险记》《哈克贝利·芬历险记》,我都看过呢,以前语文课本上还有他的短篇《竞选州长》,真是历久不衰!”艾克开启了闲聊模式。

“哦,我也看过,不过我比较喜欢《王子与贫儿》,以前电视上有放过用斑点狗作为演员改编的节目,印象挺深的。”

“是吗?我倒是没看过。他们要我们翻的这一本好像没怎么听过呢。”

“搜搜看吧。”

搜了以后,这本书在美国还是挺有历史地位的样子。国内也有过译本。

“这不是翻译过了嘛。”我对这公司的疑心又上来了。

“那倒是不妨碍另行翻译。翻译都是二次创作嘛,一千名读者眼中有一千个哈姆莱特,一千名翻译眼中有一千个译本,研究不同译本也挺有意思的。我去年借了两本不同译本的《蝇王》同时看,又瞄了眼原版,差异还挺大,一样的故事经过,用词不一样,观感就不同。”

“《蝇王》啊,我也看过,挺有名的,虽然里面用那个小胖子的眼镜点火的桥段让我纠结了好一会儿,在书里只提到小胖3岁就戴眼镜,那么这小胖的眼睛到底是什么毛病?让他戴的眼镜能点火?摘了眼镜连手都看不清?”

“……先天性深度远视?”

“如果是那样,难道不该花点笔墨略微说明下吗?小孩子是近视为主流吧?是聚不了光的凹透镜不是吗?那个时代的近视率是不高,但深度远视肯定也不是主流啊?是因为当时市面上老花镜多,所以作者搞错了吗?还是说深度远视在当时的视力问题里不稀奇?”

“主要是剧情需要吧,你看,眼镜在里面有个隐喻任务不是吗。”

“我倾向于作者把老花眼镜和近视眼镜搞混了,毕竟那时候作者所处国家的近视率低。不过纠结这种东西也没什么实际效益,疑问就随它去吧。你平时会看名著之类的是吧?我周边人都不太看呢。”

“看的。可以体验下国外的历史文化。”

感觉跟合作者的相性还是挺合的。

“毕竟是受雇工作的,我们就别看已有译本了吧。”

我也是那么想。

“那么我们开始吧。标题怎么翻呢?”我呼吁让我们开始进入状态。我想了下,编辑要求加入增加趣味的短评吧,那就把我们的讨论都记下吧,用话本格式。

 

艾克:直译的话,就是《一名康涅狄格美国佬在国王亚瑟的宫廷中》。

艾莉:标题这样翻会有点怪呢。太长了倒是其次,最近几年在轻小说界还流行吸人眼球的长标题,别看它们长得都成句子了,吸睛效果绝佳,所以长,不是问题,主要是太生硬了。

艾克:以前的译本有《康州美国佬大闹亚瑟王宫廷》之类的。

艾莉:那种的略有些哗众取宠的感觉。话说,我搜了下翻译的一些要素,说是要信、雅、达,你怎么看?

艾克:挺对的,信,要忠于原文,不能乱造;雅,用语要优美生动;达,语句通顺。

艾莉:我觉得“信”就可以了,忠于原文,原文优美的,译文也优美,原文像垃圾的,你给它翻优美了干嘛,那样不是违反“信”了吗?“达”也是一个理。

艾克:你这么一说也有道理。

艾莉:说到底,为什么要看外国小说呢?只是图个乐子吗?那样国内中文原创有数不尽的作品,一周看一部,根本看不完。

艾克:嗯,像我,看国外文学,就是看不同国家、不同年代的人文。

艾莉:是吧?所以我觉得我们死守“信”就行了。就像做料理,我们根据国外的料理配方用国内食材来做出的成品,肯定跟国外的有差异,但是我们要尽量让吃客能吃到接近原版的味道。

艾克:嗯,我就是担心之后被其他专业翻译喷。

艾莉:没什么好担心的,说到底,规定都是人定的,又不是真理。我们定好自己的原则就好。而且你看外国影视剧的标题,大多很平凡,国内官方翻中文版的时候,讲究的往往是是抓眼球或者雅致,跟标题原文完全扯不上边的也大把,“信”字不知道飞哪儿去了。

艾克:行,那我们的原则就是“信”了。

艾莉:我不喜欢哗众取宠的标题,这一个译本的标题我觉得挺好的。

艾克:我看看,《康州美国佬在亚瑟王朝》,挺简洁,而且挺优雅。那么就这么定了吧。

艾莉:OK~。我们之后怎么分工合作呢?

艾克:有的人好像是按章节分工,那样效率高。但前后关联密切的地方可能就不够连贯。这家公司找我来,是想要我提供社科方面的知识。你的话是工科方面对吧?虽然效率低一点,我觉得我们应该一起看,商量着翻。

艾莉:感觉效率不是低一点点。不过,既然要干,那么我就想认认真真做到最好

艾克:我也是,就先这么定了吧,之后再看具体情况。

 

就这样,我和艾克的合作开始了。


下一章
看过此书的人还喜欢
章节评论
😀 😁 😂 😃 😄 😅 😆 😉 😊 😋 😎 😍 😘 😗 😙 😚 😇 😐 😑 😶 😏 😣 😥 😮 😯 😪 😫 😴 😌 😛 😜 😝 😒 😓 😔 😕 😲 😷 😖 😞 😟 😤 😢 😭 😦 😧 😨 😬 😰 😱 😳 😵 😡 😠 😈 👹 👺 💀 👻 👽 👦 👧 👨 👩 👴 👵 👶 👱 👮 👲 👳 👷 👸 💂 🎅 👰 👼 💆 💇 🙍 🙎 🙅 🙆 💁 🙋 🙇 🙌 🙏 👤 👥 🚶 🏃 👯 💃 👫 👬 👭 💏 💑 👪 💪 👈 👉 👆 👇 👌 👍 👎 👊 👋 👏 👐
添加表情 评论
全部评论 全部 0
快捷支付
本次购买将消耗 0 阅读币,当前阅读币余额: 0 , 在线支付需要支付0
支付方式:
微信支付
应支付阅读币: 0阅读币
支付金额: 0
立即支付
请输入回复内容
取消 确认