2031年12月30日,东京时间上午10时。日本政府绕过联合国,向美国政府表示,愿意立即与中国政府议和。
半小时后,美国总统召开总统委员会紧急会议,研究探讨日本政府可能提出的大致条件,华北战场目前状况以及可能变化的走向,中国政府的可能态度,美国应该采取的各方面对策等等。
美国纽约时间12月30日下午7时30分。美国政府向中国政府紧急通报日本政府的议和谈判愿望。并且明确说明,美国政府认为,日本政府这次的表态是确有诚意的,美国政府愿意为此作郑重的担保。
40分钟后,中国政府的答复就回来了:
再过20分钟,中国战时最高统帅部成员、国务院总理将在电话中向美国政府阐述中国政府的态度和立场。
美国总统犹豫了很短时间,决定由副总统接听。
总统委员会全体成员、包括他自己在内,将在场倾听。
必要时他再直接与中国总理通话。
北京时间12月31日上午11时30分,中国国务院总理的面庞闪现在美利坚合众国最高行政领导人的面前。
罕见的是,中国总理直接使用英语。
他的英语发音有点像是法国人说的英文,虽有点儿口音,语法却极为标准。
“首先,我代表中国国家主席和中国政府,向美国政府关心中日之间战事,希望早日结束战争,实现和平的愿望、态度,表示衷心的感谢。
我国政府认为,贵国政府所说的,日本政府确有诚意,也是十分准确的。
我们的确认为,日本政府目前的谈判愿望,是强烈而实在的。”
美国总统几乎不相信自己的耳朵。
他看看他的幕僚们。
他们的绝大多数也和他一样,似乎有点反应不过来。
只有坐在总统身边的国家安全事务助理,这位亚洲事务的专家,含蓄地笑了笑。
中国总理转用中文,字字清晰。
“日本人的诚意是明显的。他们再一次想让我们订立城下之盟。
副总统先生,还有您身边的总统先生和您的其他同事们,你们大概并不十分了解城下之盟这个中国成语的典故由来吧,”
中国总理稍稍停了几秒钟,好像在想这个词的来历,又似乎在考虑是否需要向遥远的美国总统解释这个词。
国家安全助理赶紧侧脸,用最简短的语言向总统解释这个词的大致意思。
国务卿和参谋长联席会议主席也都注意地侧耳,想听到这个词的含义。
中国总理不停地说了下去:“这个城下之盟的意思就是要在用刀架在我们脖子上的前提下,和我们议和,也就是要我们投降!
问题是,这样的前提存在吗?
日本人现在有这样的本钱吗?
他们根本就没有!
所以,日本人现在的确有诚意。
我们敢于断言,他们是想抢在我们中国军队发动最后攻击,全部消灭这支突击兵团之前,蒙蔽世界其他人的眼睛,保存他们的实力。
既保存他们的侵略军队 ,又捞到结束战争、哪怕只是结束一段时间战争的最大好处。
笑话!”